> 1 <

Автор Сообщение

bot

Members


Статус

5 сообщений

Где: Belarus
Род занятий:
Возраст:

#6270   2012-07-10 23:53 GMT+3 часа(ов)      
Здравствуйте. Начал переводить стандарт r6rs. За основу взял исходники с r6rs.org. Страниц 10 перевёл. Кого-нибудь интересуют результаты? Если да, могу выложить.

megamanx

Members


Статус

307 сообщений

Где: Russia
Род занятий:
Возраст:

#6271   2012-07-12 01:09 GMT+3 часа(ов)      
нет желания залить на Github? Тогда и видно всем станет, и помощи прибавится.
I wish I'd made you angry earlier

bot

Members


Статус

5 сообщений

Где: Belarus
Род занятий:
Возраст:

#6272   2012-07-12 13:08 GMT+3 часа(ов)      
Можно, но пока лень разбираться, как с ним работать. Спасибо за совет, возможно попозже попробую.

bot

Members


Статус

5 сообщений

Где: Belarus
Род занятий:
Возраст:

#6289   2012-07-16 16:03 GMT+3 часа(ов)      

megamanx

Members


Статус

307 сообщений

Где: Russia
Род занятий:
Возраст:

#6291   2012-07-16 16:13 GMT+3 часа(ов)      
Я в латехе не асс, это да. Можно нескромный вопрос - зачем так много файлов? И это всё вы в одного делали? Каждую главу в один .tex плюс bib, если нужно, плюс стили...
I wish I'd made you angry earlier

bot

Members


Статус

5 сообщений

Где: Belarus
Род занятий:
Возраст:

#6292   2012-07-16 17:14 GMT+3 часа(ов)      
Зачем много файлов - надо спрашивать у авторов исходников http://www.r6rs.org/final/r6rs.tar.gz. Я просто взял их, и мне теперь не надо думать об оформлении. Скомандовал компилить - и документ готов. Главное правильно заменить английский текст на русский

bot

Members


Статус

5 сообщений

Где: Belarus
Род занятий:
Возраст:

#6491   2012-09-09 22:40 GMT+3 часа(ов)      
Завершил перевод до главы 10 включительно, т.е весь "скелет" стандарта. Уважаемые гуру, если вы (чисто случайно) обнаружите какие-либо ошибки, включая синтаксические, дайте знать. Особенно интересует правильность перевода специфичных лисповских терминов. Если обнаружите (тоже чисто случайно), что один термин в разных местах переведён по-разному, сообщите, пожалуйста. Ну а если вы приведёте здесь ваш вариант коряво переведённого мной абзаца - моя благодарность не будет иметь границ

Aoloa

Members


Статус

37 сообщений

Где: Ukraine
Род занятий:
Возраст:

#6492   2012-09-10 04:41 GMT+3 часа(ов)      
Я, кстати, тоже потихоньку перевожу R6RS, но на украинский. Если кому интересно, см. тут: http://r6rs.16mb.com/

Но готово пока что меньше, чем у вас.

отредактировал(а) Aoloa: 2012-09-10 04:52 GMT+3 часа(ов)
With iTeX* your entire life can be encapsulated into a dynamic hyperdocument, downloadable by anybody you designate (Donald E. Knuth, An Earthshaking Announcement)

misha

Moderators


Статус

1273 сообщений
http://racket-lang.org/
Где: Yemen
Род занятий:
Возраст:

#6614   2012-09-25 15:19 GMT+3 часа(ов)      
Надо будет посмотреть на досуге.
> 1 <


Онлайн :

0 пользователь(ей), 11 гость(ей) :




Реклама на сайте: